我眼中的辽宁 | 生活在辽宁
2022-10-05 15:59:18来源:北斗融媒编辑:王巍责编:冯薇薇

  大家好,我是来自马达加斯加的留学生,叫白书晴。现在就读于沈阳师范大学。2019年9月份我第一次来到中国辽宁,转眼间已经快要三年了。在这两年多的时间里,我感受到了辽宁的美丽和谐。

  Hello, everyone. I am an international student from Madagascar. My name is Bai Shuqing. Now I am studying in Shenyang Normal University. In September 2019, I came to Liaoning, China for the first time. In the blink of an eye, it has been almost three years. In the past two years, I have felt the beauty and harmony of Liaoning.

  疫情占据了我的大部分生活与学习时光,面对疫情,沈阳市政府迅速采取了防控措施,学校及时采取封校管理。虽然如此,学校和老师们对我们无微不至地关心照顾,为我们的学习生活保驾护航,使我们的生活和学习质量没有下降。最让我感动的是每逢春节时,校长、院长和老师们到我们宿舍陪大家过节,了解我们在生活和学习上的需要和其他情况。学校无时无刻的关怀让身在异国他乡的我感受到了辽宁人的热情,辽宁人的温暖!

  The epidemic has occupied most of my life and study time. In the face of the epidemic, the Shenyang Municipal government quickly took prevention and control measures, and the school closed down in time. In spite of this, the school and teachers give us meticulous care for our study and life, so that our life and learning quality did not decline. What touched me most was that during the Spring Festival, the president, the dean and the teachers came to our dormitory to celebrate the festival with us and got to know about our needs and other situations in life and study. School The care from our school let me feel the enthusiasm of Liaoning people, Liaoning people's warmth deeply!

  中国是全世界范围内快速控制疫情的国家之一。政府的防控管理能力和中国百姓的高配合度,都是取得战“疫”阶段性胜利的原因,因此疫情期间,中国是最安全的国家。加上,在短短时间内发明的又靠谱又有效的疫苗,让我感受到了中国的科技有多么发达。这些中国速度真让世界吃惊。我的学校坐落在辽宁省,疫情期间,辽宁省每次采取的及时有效的防疫措施,让留学在辽宁的外国学生们感到安心。

  China was the first country in the world to control the outbreak quickly. The government's ability to control and manage the epidemic and the high cooperation of the Chinese people are the reasons for the initial victory in the battle against the epidemic. Therefore, China is the safest country during the epidemic. In addition, the reliable and effective vaccine invented in a short period of time made me feel how advanced China's technology is. The world is surprised by these Chinese speeds. My school is located in Liaoning Province. During the epidemic period, the timely and effective epidemic prevention measures taken by Liaoning province have made foreign students studying in Liaoning feel at ease.

  2020年9月份,我有机会参加学校承办的“感知中国•辽宁情——脱贫攻坚2020探寻减贫事业的中国智慧和中国方案”的活动。我们去了辽宁省葫芦岛建昌县和朝阳市喀左县,亲身了解扶贫故事。说实话,那里不像是个农村,我们看到了美丽的风景、建筑、道、学校等等,参观了喀左县润泽土地种植股份专业合作社,了解优势产业发展等情况,参观了合作社的农业大棚、餐饮休闲区、特产销售区和旅游附属设施。新鲜的空气、美丽的风景,每一处都很好看,让我们恋恋不舍。我们还聆听了当地百姓讲述脱贫攻坚、走上富裕之路的真实故事。

  In September 2020, I had the opportunity to participate in the activity of "Sensing China and Liaoning -- Poverty Alleviation 2020 Exploring Chinese wisdom and Chinese Solutions for Poverty reduction" organized by the school. We went to Jianchang County of Huludao in Liaoning Province and Kazuo County of Chaoyang City to learn the poverty alleviation story. To be honest, it was not like a rural area. We saw beautiful scenery, buildings, roads, schools and so on. We visited the professional cooperative of Runze Land Planting stock in Kazuo County to learn about the development of advantageous industries, and visited the agricultural greenhouses, dining and leisure areas, specialty sales areas and tourism facilities of the cooperative. Besides the fresh air and the beautiful scenery, every place is very beautiful, which lets us be reluctant to leave. We also listened to the real stories of local people who had fought poverty and embarked on the road to prosperity.

  我所在的城市沈阳,近两年又出现了很多新盖的大楼,生活特别方便,只需要一个手机就能付款、购物、乘车等。此外,交通也十分方便,地铁、有空调的公交车、有轨电车、共享单车等等。城市采用了垃圾分类,路边也有很多垃圾桶,几乎看不到任何垃圾,人民都意识到了环保的重要性,不会乱扔垃圾。我们每天生活在漂亮又干净的环境中,尤其是晚上的亮化工程,让沈阳的夜景成为一道亮丽的风景线。

  In Shenyang, where I live, many new buildings have been built in the past two years. Life is very convenient. You only need a mobile phone to pay, go shopping, take a bus and so on. In addition, the transportation is also very convenient. There are subways, air-conditioned buses, trams, shared bikes and so on. The city has adopted garbage classification, and there are many garbage cans on the roadside. Garbage can rarely be seen. People are aware of the importance of environmental protection, so they will not litter. We live in a beautiful and clean environment every day. Especially owing to the night lighting project, the night scenery of Shenyang become a beautiful scenery line.

  我每天晚上跟家人分享我的生活,他们都很羡慕,也很放心,说“你们那边实在太好了”。

  I share my life with my family every night. They are envious and relieved, saying, "It's so nice there!" .

  总之,能够在沈阳这座城市生活和学习,我是非常幸运的。我亲身看到了和感受到了更发达、更和谐、更美丽的辽宁,辽宁温度、辽宁速度让我感动和震惊。正所谓“百闻不如一见”,未来我要去辽宁各地走走看看,深入了解真实的辽宁,也希望在今后的学习生活中,向更多的外国朋友们讲好辽宁故事,传播好辽宁声音。

  In a word, I am very lucky to be able to live and study in Shenyang. I personally saw and felt a more developed, more harmonious and more beautiful Liaoning. I was moved and shocked by the temperature and speed of Liaoning. As the saying goes, one sight is better than a hundred stories. In the future, I will travel around Liaoning to get a deeper understanding of Liaoning. I also hope that in my future study and life, I can tell more foreign friends the stories of Liaoning and spread the voice of Liaoning well.

  选送单位:沈阳师范大学

  作者:白书晴(马达加斯加)

国际在线版权与信息产品内容销售的声明

1、“国际在线”由中国国际广播电台主办。经中国国际广播电台授权,国广国际在线网络(北京)有限公司独家负责“国际在线”网站的市场经营。

2、凡本网注明“来源:国际在线”的所有信息内容,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编、复制或利用其他方式使用。

3、“国际在线”自有版权信息(包括但不限于“国际在线专稿”、“国际在线消息”、“国际在线XX消息”“国际在线报道”“国际在线XX报道”等信息内容,但明确标注为第三方版权的内容除外)均由国广国际在线网络(北京)有限公司统一管理和销售。

已取得国广国际在线网络(北京)有限公司使用授权的被授权人,应严格在授权范围内使用,不得超范围使用,使用时应注明“来源:国际在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。

任何未与国广国际在线网络(北京)有限公司签订相关协议或未取得授权书的公司、媒体、网站和个人均无权销售、使用“国际在线”网站的自有版权信息产品。否则,国广国际在线网络(北京)有限公司将采取法律手段维护合法权益,因此产生的损失及为此所花费的全部费用(包括但不限于律师费、诉讼费、差旅费、公证费等)全部由侵权方承担。

4、凡本网注明“来源:XXX(非国际在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,丰富网络文化,此类稿件并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

5、如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。